"Det franska förlag som gav ut Pippi Långstrump [1951!] censurerar henne häftigt och stryker det alltför provocerande och anarkistiska. Bl a vill det franska förlaget inte ha ett omslag som visar hur Pippi på raka armar lyfter en häst. Möjligtvis kan de tänka sig ett omslag som visar hur Pippi på raka armar lyfter en liten ponny.
'Franska barn har erfarenheter av krig, så de är mer realistiska än svenska', menar förläggaren. 'Franska barn skulle aldrig tro på en flicka som är så stark att hon kan lyfta en fullvuxen häst.'
'Oj då', svarar Astrid Lindgren. 'Men visa mig då en verklighetsbild på en flicka som på raka armar lyfter en ponny.'
Först 1995 efter att en kritisk uppsats skrivits om den franska Pippi-översättningen, fick de franska barnen möjlighet att ta del av Pippi i Astrid Lindgrens egen tappning."
ur "Astrid Lindgren – en levnadsteckning" av Margareta Strömstedt
No comments:
Post a Comment